Молитва Господня в исследовании еп. Кассиана (Безобразова) : Портал Богослов. Ru. 19 июня 2. 01.
Проблема выявления инверсии внутри хиазма до настоящего времени оставалась без. Хиазм в Священном Писании. В современных переводах Библии более трети текста Ветхого Завета. Так начинается книга пророка Исаии. В этих строках, как и во многих других строках Библии, с первого взгляда замечаешь одну особенность, которая . Выход русского перевода книги протоиерея Джона Брека — безусловно, событие в жизни российской библеистики, и чтобы это понять, .
Молитва Господня дошла до нас в неоднородном виде: в двух Евангелиях с множеством разночтений, что рождает вопрос об ее происхождении. Разногласия западных исследователей касательно первоначальной формы Молитвы Господней побудили епископа Кассиана осуществить собственный анализ происхождения и развития этой молитвы на основании Предания и достижений текстологической критики. Рассмотрению упомянутого анализа и посвящена данная публикация. Молитва Господня дошла до нас в неоднородном виде: в двух Евангелиях (Мф. Лк. 1. 1: 2–4) с множеством разночтений, чем и обусловлены отличия Молитвы Господней в Синодальном Переводе (далее СП) и в Переводе епископа Кассиана (далее ПЕК). Для полноты примера приведем текст Молитвы по евангелисту Матфею на греческом языке (по изданию NA), СП и ПЕК: NA: ! Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Аминь. ПЕК: Отче наш, Который на небесах! Да святится имя Твое. Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим. И не введи нас во искушение. Но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Как видим, переводы не соответствуют основному греческому тексту по изданию NA. Этот факт, а также множество разночтений рождают вопрос о происхождении Молитвы Господней. Этот вопрос рассматривался еп.
Кассианом в нескольких его трудах. Кассиан констатирует факт отсутствия цельного научного мнения о Молитве Господней: «С некоторого времени вопрос о Молитве Господней стал в центре моих новозаветных изысканий. Мне кажется все более и более несомненным, что богословская наука еще не сказала о ней своего последнего слова, и что это слово, если оно будет сказано, может дать ответ и на другие вопросы новозаветной истории и экзегетики. Я далек от притязания сказать это последнее слово, но какие- то новые перспективы открываются передо мной, и направление богословского исследования мне представляется довольно ясным». Тем не менее, в своем анализе еп. Кассиан опирается на предшествующие ему достижения текстологии. Например, он обращается к трудам Ломаера, который открыл литературно- поэтический принцип хиазма.
Этот принцип еп. Кассиан усматривает и в Молитве Господней. Сегодня хиазм, как вид параллелизма, является одним из основных методов исследования Библии. Перейдем к изложению анализа еп. Сравнивая Молитву Господню в Евангелиях, еп. Кассиан приходит к выводу, что краткая ее форма, данная у евангелиста Луки, является изначальной формой для этого Евангелия: «Эту краткую форму можно считать первоначальной для Лк.
В Молитве Господней, как она дошла до нас в Лк., распространение ее первоначальной краткой формы представляется тем более вероятным, что оно могло произойти под осознанным или неосознанным влиянием на переписчиков параллельной формы Мф.». Такое мнение было распространено в западной библеистике даже в конце ХХ в.
В позднейших же рукописях Евангелия от Луки Молитва Господня почти совпадает по форме, которая дана евангелистом Матфеем. Молитва Господня в Лк. Разногласия западных исследователей. Кассиана проделать собственный анализ происхождения и развития этой молитвы на основании Предания и достижений текстологической критики.
Еп. Кассиан отдает предпочтение пространной редакции Молитвы Господней, данной в Мф., которая вошла в третье Евангелие в сокращенном виде. Его аргументы: 1) Общий характер Молитвы Господней в Лк.
В доказательство еп. Кассиан приводит мнение блаж. Августина (Энхиридион Лаврентию о вере, надежде и любви, 1.
Кассиан считает Молитву Господню в Лк. Кассиану исследователи указывают, что Молитва Господня в отдельных ее частях совпадает с раввинистическими молитвенными текстами, относящимися к иудейской эпохе. Наука времен еп. Кассиан пришла к выводу, что «отдельные повествования и поучения, входящие в состав наших Евангелий, принадлежали, до написания Евангелий, к устному преданию, а вероятно, и были записаны в форме кратких отрывков. Та связь, в которую они вошли с другими отрывками в сложной ткани первых трех — синоптических — Евангелий, зависела, в значительной степени от усмотрения того или иного евангелиста. Так, например, широко известное (ср. Христово о силе веры, двигающей горами, дошло до нас в Евангелии в разной связи и с несущественными отличиями в частностях.
Мф. 1. 7: 2. 0 — в связи с исцелением бесноватого; а в Лк. Господь отзывается учением о силе веры на просьбу учеников умножить в них веру, при чем вместо образа горы стоит образ дерева.
Небезынтересно, что в Мк. Христово о вере, двигающей горами, поставлено в связь с учением о молитве.
Пример изречения Христова о силе веры иллюстрирует с достаточной наглядностью способ обработки евангелистами того материала, которым они располагали». Молитва Господня составляет часть трехчлена (Мф.